Такого слова не знайдено, додати
chóng
I прикм./говір
1) високий; величний; високо
崇阿 високий берег
崇起之 високо підняти його
2) високий, шляхетний, шановний; епіст. ввічл. Ваш
崇鉴 епіст. на Вашу високу думку, Вашій високій увазі
崇议 висока міркування
崇位 високий пост
3)* весь, цілий
崇日 цілий день, весь день - від сходу до заходу сонця
曾不崇朝 (zhào) не знадобилося і цілого ранку
II дієсл.
1) піднімати, звеличувати; давати високе (почесне) становище
天所崇之子孙 звеличені небом діти та онуки (нащадки)
2) схилятися; поважати, почитати, шанувати; відноситися з повагою; шанобливо
崇洋轻中 схилятися перед іноземним і зневажати китайське
崇财利 почитати багатство та доходи
崇事宗庙社稯 шанобливо служити храму предків і престолу
3) піднімати, відроджувати, відновлювати
进明德而崇业 розвивати світлу чесноту і відроджувати справу [предшественников]
4) наповнювати, постачати; поміщати
崇酒于触 наповнювати вином винний ріг (чашу)
5) накладати (одне на інше); примножувати, посилювати
崇天灾 примножувати (погіршувати) стихійні лиха
崇诸侯之奸 посилювати пороки місцевих князів
6) збиратися, накопичуватися
崇饮 зібратися на бенкет
福禄来崇 нехай примножиться Ваше щастя і благоденство!, щастя Вам і удачі!
III ім.
1) висота; висотою в...
崇三尺 висота (висотою) 3 чи
2) велич; розквіт, процвітання
述大汉之崇 викласти (описати) процвітання ханьської держави
3)* прикраса, орнамент
崇牙 зубчастий орнамент (на музичних інструментах)
4)* зам. 宗 (предок)
IV власн.
1) міф. Чун (царство Гуня 鲧, батько імп. Юя)
2) Чун (прізвище)
jiào; jiāo
I jiào, jiāo дієсл.
1) вчити, навчати (когось, чомусь); викладати (комусь, щось)
教儿童识字 вчити дітей грамоті, викладати дітям грамоти
算术教得很好 добре навчати (навчати) арифметиці
2) наставляти, навчати, навчити, просвітлювати; інструктувати; виховувати
古者易子而教 древні виховували (просвітлювали) дітей, обмінюючись ними
十三, 教汝织 в 13 років навчу тебе ткацтву
口教百官 зі своїх вуст інструктувати всіх чиновників
II jiào
службовий дієсл.
1) (також 叫) спонукальний допоміжний дієслово: змушувати; пускати, дозволяти, давати можливість; нехай, нехай (заперечення ставиться перед допоміжним дієсловом)
谁教你去的 хто це звелів тобі туди йти?
不(别)教他进去吧! нехай він не входить!, не давай йому увійти!
千万不教他知道 [только] нехай він у жодному разі про це не дізнається!
2) (також 叫) дієслово-прийменник у пропозиціях пасивного ладу, вводить доповнення активно дійової особи (перед дієсловом-присудком йому часто кореспондує 给; об'єкт дії може бути оформлений як доповнення, що вводиться за допомогою дієслова-прийменника 把)
教狗咬了 бути укушеним собакою
教人家给打了 бути кимось побитим
教长虫把我蜇了 я був ужалений змією, мене вжалила змія
III jiào ім.
1) релігія; віровчення; вчення
你信什么教? яку ти сповідуєш релігію?
佛教 буддизм
白莲教 вчення Білого Лотоса (таємного товариства)
2) ввічл. [Ваши] повчання, [Ваш] порада; [Ваше] думка
请教 прошу Вашої поради; дозвольте Вас стурбувати питанням
3) просвітництво, освіта, навчання; викладання
掌邦教 відати справами народної освіти країни
因才施教 вести навчання відповідно до індивідуальних здібностей (учнів)
4) урок, повчання; наказ
幼被慈姆三迁之教 у дитинстві він (Мен-цзи) отримав хороший урок від своєї матері, яка тричі змінювала квартиру (через невідповідне сусідство)
不言之教 наказ, не виражений словами
5) * встановлення, правило поведінки, етична норма (що регулює відносини між людьми)
七教 сім правил взаємовідносин (між: батьком та сином, старшим та молодшим братом, чоловіком та дружиною, государем та підданим, старшим та молодшим, з друзями, з гостями)
6) * наказ, декрет місцевого князя (також назва літературного жанру)
教示于人 наказом довести до відома всіх
7) * сільська школа
三代导人, 教学为本 в епоху перших трьох династій керівництво здійснювалося головним чином через навчання у сільській школі
IV jiào власн.
Цзяо (прізвище)