Додати новий тег

chī

I дієсл.
1) їсти, їсти, їсти
吃了一碗饭 з'їсти чашку рису
他不吃中国菜 він не їсть страв китайської кухні
吃葱吃蒜, 不吃姜 їмо цибулю, їм часник, а ось імбир (гра слів 姜 ― 强) їсти не буду (прислів'я в знач.: силою нас не візьмеш, ми теж не ликом шиті!)
吃早饭 снідати
2) пити, ковтати; всмоктувати, втягувати; вбирати
吃青茶 пити зелений чай
吃两杯绍兴酒 випити дві чарки шаосинського (рисового) вина
吃了一服药水 прийняти дозу мікстури
吃大烟(烟) курити опіум
这块地吃不了水儿 ця ділянка землі не вбирає воду
吃墨 вбирати туш
3) годуватись, харчуватися; їсти; жити, жити (чимось); отримувати їжу (від когось, за рахунок чогось)
吃食堂 харчуватися в їдальні
吃大户 харчуватися біля багатого двору, годуватися подачками (милостинею) багатого (напр. про селян, які йдуть у голодний рік у кабалу до поміщика за шматок хліба)
吃大锅饭 є кашу з великого (загального) котла (обр. у знач.: жити колективно, на рівних умовах)
吃天主教 годуватися рахунок прийняття католицтва
4) дармоєднувати; годуватись нетрудовими доходами (експлуатацією слабкого)
吃利钱 жити на відсотки з позики (про лихваря)
吃瓦片儿 годуватися рахунок черепиці (обр. у знач.: жити на орендну плату, напр. про домовласника)
吃现成饭 жити на всьому готовому, даром є хліб, дармоїдничати
5) ласувати, обжиратися; перен. обманювати, оббирати, обдурювати
吃秧子 поїдати молоді пагони (обр. у знач.: обманювати недосвідченого, обдурювати простака)
吃豆腐 ласувати бобовим сиром (обр. у знач.: обманювати та принижувати слабких)
6) є гірке; перен. піддаватися [мукам]; переносити, терпіти; бути втягнутим (во щось неприємне, важке)
吃苦 терпіти негаразди
吃败仗 зазнати поразки
吃了亏 зазнати збитків
吃一堑, 长 (zhǎng) 一智 зазнав невдачі ― значить, станеш розумнішим
吃官司 бути притягнутим до суду
吃耳光 отримати ляпас
吃拳 отримати удар кулаком
吃他笑话 бути їм висміяним
7) занурюватися, мати осадку (про судно); втикатися, проникати (напр. про нож)
这只船吃多少水 як глибоке осаду цього судна?
这把刀吃得很深 ніж проникає (встромляється) дуже глибоко
8) брати на себе, нести (відповідальність, роботу); витрачати (сили, час); винести
绳子太细, 吃不住这么重的分量 мотузка занадто тонка, не витримає такого великого вантажу
吃最重大的一部分 брати він найважливішу і більшу частину (справи)
吃了很多的力气 витратити багато сил (енергії)
9) (книжк., заст. також ) заїкатися; запинатися
口吃声 заїкається голос; заїкуватість
10) (книжк., заст. також ) спотикатися, запинатися
冻马四蹄吃 змерзлий кінь на всі чотири ноги спотикається
11) взяти, зняти, убити (напр. шашку, фігуру)
吃他一车 () убити в нього туру
12) затуляти собою, відгороджувати, не допускати у полі зору
这房檐被那堵墙吃住了 (chīzhùle) цей карниз (коник) даху заслонений тією стіною
13) витримати; поступатися, піддаватися, бути податливим[на]
我不吃这一套 я не винесу цього
吃软, 不吃抢 бути податливим на ласку, але не піддаватися загрозам
14) розуміти, осмислювати, сприймати, розуміти, вникати, перейматися, розумітися, усвідомлювати; опанувати, освоїти, засвоїти, схопити
把课文上写的吃透 засвоїти те, що написано в підручнику
吃透文件精神 розуміти дух документів
吃不准 бути невпевненим, сумніватися
II ім.
1) їжа, їжа, їжа
有吃有穿 мати і їжу та одяг; бути забезпеченим
2) комбінація при грі в мацзян: три кістки одного роду з номерами, що йдуть поспіль
Переклад не перевірений та може містити неточності!

Слова які починаються на 吃 :
一堑 一堑,长一智 一堑长一智 一次亏,学一次乖 一看二 一看十 一箝二看三 一节,剥一节 一蛰,长一智 一蜇,长一智 一行,恨一行 一顿挨一顿 一顿饱饭 上药等病 下去 下废料 下火鸡 下蘑菇 下诱饵 不上 不上溜 不下 不下东西 不下去 不下饭 不了 不了,兜着走 不了兜着走 不了包着走 不了苦 不住 不住劲 不住劲儿 不克化 不准 不到 不到的葡萄是酸的 不到葡萄说葡萄酸 不动 不多 不好也睡不好 不完 不完兜着走 不完兜著走 不开 不得 不得慢酒 不得紧酒 不惯 不服 不来 不消 不清 不相关的醋 不着 不起 不过 不退 不透 不饱 不饱的定食制 不饱的萨姆 不饱穿不暖 东西也不香 东西没胃口 东道 个精光 个虱子留只脚 主儿 乌饭疴黑屎 了一半的太阳果 了一半的日志 了一半的糖块 了一半的红鲑鱼 了一半的补给品 了一半的角鹰兽腿 了一半的遗骸 了一半的香肠 了一半的香蕉 了一半的鱼 了上顿没下顿 了人家嘴软 了原告吃被告 了定心丸 了扁担——横了肠子 了煤炭——黑了心了 了砒霜药老虎 了秤砣 了老娘洗脚水 了蜜蜂儿屎似的 了豹子胆 了迷魂药 二遍苦,受二茬罪 亏, 受损失