过
guò; guō
I guò, guō
дієсл. а
1) проходити [повз], проминути
由门前过 пройти повз ворота
有荷蒉而过孔门者 * був хтось, хто проходив повз воріт будинку Куна (Конфуція), несучи на плечах кошик [для переноски земли]
2) переходити [у], переправлятися [через], перетинати (також дієслово-прийменник, див. нижче III, I)
过了黄河 переправитися через Хуанхе
过了马路 перейти дорогу, перетнути вулицю
这里没有过不去的山 тут немає непрохідних гір
过于五吴 * перейти до царства У
3) проходити, пройти (про час), закінчуватися (також дієслово-прийменник, див. нижче III, 2)
夏天过了 літо минуло
日子过了 протекли дні, минуло час
过了3年 минуло три роки
时间已过 час вже минув
4) переносити, переживати, відчувати, приймати до серця
我心里很难过 (不好过) мені дуже ніяково, мені важко це переживати
别说, 我良心也是过不去 не говоріть [так], моя совість теж мене мучить
5) виходити за рамки, перевищувати норми, заходити надто далеко; переборщувати
过则为灾 переборщити - буде біда
过犹不及 зайти занадто далеко - все одно що не дійти
6) помилятися, робити помилку (похибка, ненавмисна провина); робити промах; втрачати правильність (ритм, послідовність)
过则勿惮改 якщо помилився ― не бійся одужати
凡过而杀伤人者 вбити або поранити людину ненавмисно (по помилці, ненароком), ті, хто ненавмисно вчинили акт, що спричинив смерть або поранення людини...
7) справлятися, перемагати, долати, бути на висоті
以为造父不过也 вважати, що Цзао-фу не впорається (не виявиться на висоті)
8) * відокремлюватися, виключати(ся), відмежовуватися, відрізнятися
巧拙之所以相过也 [это] - те, чим відокремлюються одне від одного (взаємно виключаються) тонке і грубе, те, чим вправне і незграбне взаємно виключають одне одного
9) карт. пас
过! пас!
дієсл. Б
1) проводити, пропускати; передавати; перекладати
把棍子从左手过到右手 перекинути палицю з лівої руки праворуч
过电 пропускати струм
2) проводити (життя, час); справляти, відзначати (свято)
过一生不像过田野那么 життя прожити ― не поле перейти
解放后日子越来越好过 після звільнення життя чим далі, тим стає краще
过小年 справляти свято зимового сонцестояння
3) пропускати через, піддавати [обработке (чем.-л.) ]
把菜过一过油 промаслити овочі (страва)
把面粉过筛子 просіювати борошно
过一过数儿 перерахувати
4) переносити, перекладати, перераховувати, передавати
过他的账 перераховувати рахунок клієнта на рахунок іншого (у банку)
不过上 (bùguòshàng) 你穷 передам тобі [своей] бідності
过疮 заразити болячками
5) діал. обмінюватися
不几天, 过了礼帖, 就算定了 через кілька днів обмінюються церемоніальними картками, і заручини вважають укладеною
6) уживатися (ладнати) з (кимось); підтримувати (відносини, зв'язок); мати зв'язок у (такої області)
和他过来往 підтримувати з ним знайомство (зв'язок)
我不跟他过财 у мене з ним фінансових відносин немає
我看, 能跟他过, 就很好 по-моєму, якщо [она] з ним порозуміється (може з ним ужитися), буде дуже добре
7) вдаватися (пристрасті, надмірностям)
过了酒瘾 вдатися до пияцтва
8) перевершувати (когось); бути сильнішими (краще), ніж...; перевершувати, робити більше (досягати більшого), ніж...
田猎之获, 常过人矣 у частині мисливських трофеїв постійно перевершувати інших
9) відвідувати (когось); з'являтися на аудієнцію до (старшому)
过我一谈 відвідати мене для розмови
蹶往过之 поспішно вирушити до нього на аудієнцію
10) ставити у провину (щось); докоряти, звинувачувати в (чим-л.)
烦为教而过不识 засипати зайвими (надокучливими, різноманітними) настановами і звинувачувати у незнанні їх
11) скидати з рахунків; забувати, зраджувати забуттю
过小善 забувати дрібні благодіяння
II ім. / лічильне слово
1) guō, guō раз (також лічильне слово дій)
把书温了一过 повторити один раз навчальне завдання
逆行一过 виступити один раз проти
2) guō, guō помилка, промах, помилка, дефект, недолік
记了一个过 занести [в личное дело] помилка; поставити на вигляд
功不底过 заслуги не покривають промахів
无心之过 ненавмисна провина
不贰过 не повторювати помилок
10 десять недоліків
3) guō, guō ненавмисна провина; ненавмисне правопорушення; [невольная] вина
赦小过 амністувати дрібні провини
宥过无大 прощати ненавмисне (ненавмисне) правопорушення, яким би великим воно не було
10 десять провин (гріхів)
4) guō, guō поразка, програш, невдача
治乱安危过胜之所在也 звернення смути в порядок і небезпек у спокій, це те, від чого залежить поразка чи перемога
5) huó * зам. 輠 (масляна для змащування втулок коліс)
III guò, guō дієсл.-прийменник
1) через, пройшовши
办公处在哪儿?过了马路便是 де канцелярія? навпаки, через вулицю
过上海上南京去 поїхати в Нанкін через Шанхай
2) через, після закінчення, після проходження; діал. після
过[了]半年[之后] Через півроку
过几天再说吧 повернемося до цієї розмови за кілька днів
他是头十五, 是过十五走的呢? діал. він поїхав до чи після 15 числа?
IV guò, guō присл.
1) присл. ступеня: занадто, занадто; вкрай, найвищою мірою; самий
俩人过好了 [они] обидва у найкращих відносинах
过高 занадто високий; височений
价钱过贵了 ціна занадто (вкрай) висока
姨太太今儿也过谦了 сьогодні навіть другорядна дружина (наложниця) була виключно скромна (ввічлива)
2) перед чисельними: більше, більше
过半数 більше половини
过百 більше сотні
V guō власн.
1) Го (володіння на території сучасної пров. Шаньдун; міф. дін. Ся)
2) Го (прізвище)
VI guò словотвор.
у складних термінах природничих наук, і особливо хімії, на першому місці відповідає корінням та приставкам: багато-, над-, над-, ультра-, супра-, пер-
过硫化氢 багатосірчистий водень
过黏土壤 надглинистий грунт
过碳酸 надкутна (перкутна) кислота
过变质作用 ультраметаморфізм
过感光固醇 супра[люми]стерін
过碳酸盐 перкарбонат
过水合物 пергідрат
VII guò формообр
а
1) модифікатор результативних дієслів, з інфіксацією виконаний або ні утворює форми можливості чи неможливості вчинення дії відповідно, напр.
一架拖拉机内得过十个人 один трактор може впоратися з роботою десятка чоловік, один трактор у роботі коштує десятка пар робочих рук
我完全信得过他 я цілком можу йому вірити
我们俩划拳, 我多咱也划不过他 коли ми з ним граємо в застільну гру на пальцях, я ніколи не можу його обіграти
他怎么瞒得过我! де вже йому обдурити мене!
2) модифікатор результативних дієслів (додатково оформлюються суфіксом 了), що вказує на перевищення даною дією належних або допустимих норм (переклад можливий російською приставкою пере-)
钱花过了 (huāguòle) погано якщо гроші перевитратили ― це погано!
3) оформляючи якісну основу (прикметник), утворює результативне дієслово, що вказує на перевагу суб'єкта в даній якості (переклад на російську мову можливий також через форму порівняльного ступеня прикметника)
火车快过汽车 у швидкості поїзд перевершує автомашину; поїзд швидше автомашини
汽车快得过火车 автомобіль у швидкості може перевершити поїзд
Б
1) guō дієслова суфікс, що вказує на завершеність дії в часі, дієслово зазвичай оформляється ще суфіксом 了 le
我们吃过 (chīguò) 饭再走 ми підемо, коли поїмо
下过了雨, 我就起身了 я рушив у дорогу, коли дощ пройшов
他们要租子钱, 都要过了 збираючи орендну плату, всі вони зажадали
杏花都已经开过了 (kāiguòle) абрикоси вже зацвіли
2) guo дієслівний суфікс невизначеного часу, що вказує, що дія відбувалася в минулому одного разу або неодноразово, але зараз більше не відбувається, що, однак, не виключає його повторення в теперішньому або майбутньому часі
他去年来过北京 він минулого року приїжджав до Пекіна
我们吃过亏, 上过当, 有了经验了 нас обдурювали, нас обманювали, але зате ми набули досвіду (нас більше не проведеш!)
我从来没说过谎 я досі ще не говорив брехні!
Примітка
а) переклад дієслів, оформлених суфіксом невизначеного минулого часу 过 guo, російською мовою часто вдається зробити за допомогою безособової форми дієслова доводилося, доводилося; Наприклад
我没吃过中国菜 мені не доводилося їсти (я не їдав) китайські страви
我没到过北京 йому не доводилося бувати в Пекіні
我看过中国戏 мені доводилося дивитися китайські п'єси
б) у деяких місцевих діалектах китайської мови формант 过 guo не перетворився повністю на дієслівний суфікс і здатний відокремлюватися від дієслівної основи та слідувати за післядієслівним доповненням та обставиною, будучи в цьому випадку по суті формантом дієслівного словосполучення; наприклад
爸爸曾几次三番地嘱咐你过 батько неодноразово давав тобі такий наказ
她日里生产, 夜里开会, 哪一件落在人家后面过? вдень вона працювала на виробництві, ввечері брала участь на зборах - хіба в чомусь вона відставала від інших?
这个院子从来没有打扫得这么干净过 ніколи ще цей двір не бував помітний так чисто
Переклад не перевірений та може містити неточності!
Слова які починаються на 过 :
过 国 境运输, 直运
过 生活
过一会儿
过一会儿就
过一会儿来
过一周
过一天
过一天,算一天
过一天算一天
过一日是一日
过一段时间
过一硫酸
过一硫酸盐
过一碳酸
过一磷酸
过一站下车
过一贫如洗的生活
过一过
过一铬酸
过一阵子
过丁酸
过七
过三关
过三氧化二镨
过三氧化钛
过上
过上幸福生活
过下来
过不一会儿
过不下
过不下去
过不了
过不去
过不及
过不得
过不惯
过不来
过不的
过不着
过不过关检验器
过不过验规
过与
过世
过世俗生活
过丙酸
过两天
过两天儿
过两年
过两站下车
过中
过中不食
过中孔型
过中线
过临
过临界耦合
过为
过为已甚
过举
过久
过之
过乙块焰
过乙酰硝酸酯
过乙酸
过书
过了一会儿
过了中年的
过了五分钟
过了后儿
过了庙不下雨
过了期的
过了花期的
过了这个村儿,没这个店儿
过了这个村就没这个店
过了这个村就没那个店了
过了这村,没这店儿
过了这村没这店
过了青春无少年
过事
过二人世界
过二流酸钠
过二硫酸
过二硫酸盐
过二硫酸过硫酸
过二硫酸酐
过二硫酸钠
过二硫酸钡
过二硫酸钾
过二硫酸铅
过二硫酸铵
过二硫酸铷
过二碳酸
过二碳酸钠
过二碳酸钾
过二磷酸
过二苯嗪
过二酸钠
过二钽酸
过二铬酸
过于
过于严厉